Co se skrývá za jmény slavných kapel?

Vydáno 27.11.2011 | autor: redakce

Také si občas lámete hlavu nad tím, kde vaše oblíbená kapela přišla ke svému názvu? Už nemusíte. Prozradíme vám, co se skrývá za jmény jako Green Day, Beatles, Sepultura, Iron Maiden, Depeche Mode a mnoha dalších.

Co se skrývá za jmény slavných kapel? Co se skrývá za jmény slavných kapel?

AC_DC_001Jak naši kapelu vlastně pojmenujeme? Název, jméno, pseudonym, to jsou často veledůležité součásti případného úspěchu kapely či interpreta a sahá se pro ně do nejroztodivnějších zdrojů. V nepřeberné mase bývalých i současných hudebníků defilují jména z filmů, historie, literatury, medicíny, měst (i ulic), jsou zkratkami, složeninami, iniciálami a bůhví čím ještě. Vybrali jsme pro vás malý jen vzorek a přiklonili jsme se ke jménům a názvům s určitou ne vždy a všem jasnou souvztažností. Stranou jsme ponechali ty, kterým porozumíme pouhým přeložením do češtiny. Ready…steady…go!

AC/DC:
nejdříve se jmenovali Tantrum (Prudký výbuch hněvu). Vše se změnilo poté, co sestra uviděla tuto magickou značku stejnoměrného a střídavého proudu na jednom vakuovém čističi.

ANATHEMA
(Kletba): slovo přešlo do angličtiny z latiny. V judaismu a křesťanství klatba, dříve exkomunikace. Též označení zavržené nauky.

ANTHRAX:
lékařský termín, označující infekční onemocnění některých zvířat, přenosné na člověka.

AT THE DRIVE-IN
(v laufu): překvapivě z citace z textu skladby Talk Dirty To Me glamrockových Poison (!): „Cos baby we´ll be at the drive-in/In the old man´s Ford/ Behind the bushes/´til I´m screaming for more…“

BIOHAZARD:
podle označení zákazu vstupu do zóny či prostoru ohrožení života, např. v důsledku jaderného záření, toxické kontaminace apod.

BEATLES
(Brouci): rozpustile špatné transkripce slova Beatles, aby obsahovalo i slůvko beat. Česky pak takový název zní třeba jako brauci. Inspirováno písničkou kapely The Crickets Buddyho Hollyho.

BLACK SABBATH
(Černý sabat): podle stejnojmenného hororu s Borisem Karloffem v hlavní roli.

BLONDIE:
podle amerického komiksu Blondie & Dagwood.

BOO RADLEYS:
Boo Radley se jmenovala postava mentálně postiženého podivína v oscarovém filmu Jak zabít ptáčka s Gregory Peckem v hlavní roli.

David_Bowie_014DAVID BOWIE:
David Jones měl obavu, že si jej budou plést s Davym Jonesem, kytaristou a zpěvákem Monkees, a tak si vypůjčil příjmení od Jima Bowieho, válečníka za americkou nezávislost u Alamo.

BUSH:
protože pocházejí ze Sheperd´s Bush. Nic exotického.

CYPRESS HILL
(Cypřišový vrch): podle Cypress Avenue v Los Angeles, kde se kapela dala dohromady a nějakou dobu společně žila.

DAFT PUNK
(Pitomý šmejd): takhle označil jeden hudební kritik produkci tohoto francouzského dua v rámci jejich bývalé kapely Darling.

DEAD KENNEDYS
(Mrtví Kennedyové): sarkastický šleh Jello Biafra vůči kletbě rodiny Kennedyů.

DEATH IN VEGAS
(Smrt ve Vegas): Richard Fearless nejdříve pojmenoval kapelu Dead Elvis, ale po intervenci ze strany Presleyho pozůstalých změnili název na Death In Vegas, ve snaze zachovat spojitost s králem rock'n'rollu.

DEEP PURPLE
(Hluboký nach): oblíbená píseň maminky Ritchieho Blackmorea od Dinga Crosbyho, kterou měli v repertoáru např. Nino Tempo & April Stevens v roce 1962 a později i Donny a Marie Osmondovi. V americké angličtině má navíc slovo Purple i další významy – neslušnost, nemravnost (užívat purple mluvu, která vhání purpur do tváře atd.).

DEICIDE
(Bohovražda): z latiny, vyslovujeme deisajd. Neplést s anglickým slovem decide (rozhodnout se).

DEPECHE MODE
(Rychlá móda): název francouzského módního časopisu.

DIMMUR BORGIR
(Temná města): z norštiny.

DOORS
(Brány): podle knihy The Door Of Perception (Brány vnímání) Aldouse Huxleyho, který se sám inspiroval básníkem Williamem Blakem. Jedná se o básnický tvar slova, protože termín door (brána, vchod, dveře) se v angličtině vyskytuje obvykle jen v jednotném čísle, je tzv. pomnožné.

DR DRE:
z pravého jména Andre Zouny. Nechali byste se od tohoto „doktora“ ošetřit?

DURAN DURAN:
jméno šíleného vědce z kultovního sci-fi filmu Barbarella.

DYLAN, BOB
: nespokojený s pravým příjmením Zimmermann, nahradil jej křestním jménem welšského básníka Dylana Thomase.

Eminem_008EMINEM:
když vložíme jedno em do druhého em (em in em). Rapperovo vlastní jméno totiž zní Marshall Mathers.

FATBOY SLIM
(Tlustoprd Slim): nebo taky Tlustoprd hubeňour. Totou sousloví prý prostě znělo Normanu Cookovi libě.

FOO FIGHTERS
(Bojovníci Foo): posměšné pojmenování US Air Force pro piloty, kteří údajně viděli objekty UFO nad Německem na konci druhé světové války. Foo je navíc slangový výraz pro feu, což ve francouzštině označuje oheň.

FUN LOVIN' CRIMINALS
(Kriminálníci se smyslem pro humor): označuje dualitu života v New Yorku, kde je, dle slov kapely, někdy obtížné stát vždy na správné straně zákona.

GOLDIE
(Zlaťák): přezdívka Clifforda Pricea pro oblibu ve zlatých zubech, kterými se pyšní nejen sám, ale které údajně zhotovoval i svým přátelům.

GREEN DAY
(Zelený den): název inspirován zálibou kapely v marihuaně. Původně se jmenovali Sweet Children (Sladké děti), ale název byl příliš podobný lokálním rivalům Sweet Baby.

HAPPY MONDAYS
(Šťastné pondělky): jako kontrast k hitu Blue Mondays (Smutné pondělí) kapely z New Yorku 1983.

HEAVEN 17:
fiktivní kapela v románu Mechanický pomeranč Anthonyho Burgesse.

IRON MAIDEN
(Železná panna): starý mučící nástroj ve tvaru rakve s ostrými hřbety, které po zaklapnutí víka vnikly do těla.

JAMIROQUAI:
spojení slova jam a domorodého kmene amerických indiánů Irokézů.

JOY DIVISION
(Oddíl radosti, Divize potěchy): takto se říkalo skupinám prostitutek pravidelně docházejících „pracovat“ do nacistických koncentračních táborů.

KISS
(Polibek): snahy vysvětlovat Kiss jako zkratku Knights In Satan's Service (Rytíři ve službách satana) či Kings Interring Suffering Sodomy (Králové pohřbívající trpící Sodomu) aj. nevyšly, ovšem kapela se od nich kvůli komerční přitažlivosti nikdy nedistancovala.

korn_hpKORN: Corn
znamená v angličtině obilí, zrno, ale také kuří oko či nasolené maso, Skoti takto označují oves, američtí indiáni kukuřici. Tak si vyberte. K místo C se používá v hovorové transkripci k zesílení významu (např. titanik, fantastik, kool apod.) 

LED ZEPPELIN
(olovněný zepelín): „Půjdete dolů jako olověnej zepelín, to si piš,“ chybně prorokoval Jimmy Pageovi bubeník The Who Keith Moon. Ze slova lead vypuštěno a proto, aby nedošlo k záměně se stejným slovem (čteno lýd), které znamená vést, řídit, kráčet v čele apod.

LEVELLERS (Rovnostáři): Levelleři byli skupinou anglických radikálů během občanské války, zasazujících se o zrušení konstituční monarchie.

MARILLION:
zkrácenina románu Silmarillion J.R.R. Tolkiena. Původní frontman kapely Derek William Dick je pro svou zálibu v koupelích všeho druhu dodnes přezdíván Fish, ryba.

MERCURY, FREDDIE:
Farookh Bulsara dostal od blízkého přítele přezdívku Mercury, rtuť, přeneseně živý, čilý, pro své vitální vystupování na pódiu.

MORCHEEBA:
improvizace na portugalské slovo ciba, označující marihuanu a hiphopové pseudonymy začínajících na Mo (např. Mo'Wax apod.).

MOTÖRHEAD
(Motorová hlava): béčko k singlu Kings Of Speed (1974) kapely Hawkwind, jejímž členem tehdy Lemmy byl. Motörhead je slangový název pro závislé na amfetaminových drogách.

PINK FLOYD:
složenina křestních jmen jazzmanů z Georgie Pinka Andersona a Floyda Councila, které kapela obdivovala.

PORTISHEAD:
podle Portisheadu, městečka kousek od Bristolu, kde Geoff Barrow vyrůstal.

PRIMAL SCREAM
(Prazákladní křik): psychologická technika doktora Artura Janova zbavit se fyzické bolesti či psychického stresu prostřednictvím šíleného ječení.

RADIOHEAD
(Rádiová hlava): podle stejnojmenné písně Talking Heads z alba True Stories (1986).

Rolling_Stones_008ROLLING STONES
(Valící se kameny): podle legendárního bluesmana Muddyho Waterse.

SEX PISTOLS
(Sexuální pistole): účelové zprznění botanického sousloví sex pistils, označující pohlavní znaky květiny, tzv, pestíky. Vymyslel guru kapely Malcolm McLaren.

SKUNK ANANSIE:
spojení slov skunk a anansie, které v jamajštině znamená pavoučí muž, spiderman.

STING
(Žihadlo): přezdívka Gordona Summera, který chodil na zkoušky se svou první kapelou Phoenix Jazzmen navlečen do žlutočerně pruhovaného fotbalového dresu a vypadal tak jako vosa.

STONE ROSES
(Kamenné růže): ze stejnojmenného špionážního románu Satan Gainham z 50. let. Stoned navíc v anglickém slangu znamená zkouřený, zhulený apod.

STRANGLERS
(Škrtiči): podle známého masového vraha, tzv. Bostonského škrtiče, jehož byly začátkem 70. let, kdy skupina hledala název, plné noviny.

SEPULTURA
(Hrobka, hrobník): složenina anglických slov sepulchre (hrobka) a sepulturer (hrobník).

SUEDE
(Semiš): Podle dnes již neexistujících londýnských služeb The Persueders, které zajišťovaly čištění semišových materiálů.

U2:
nespokojení s původním jménem The Hype, chtěli poté nějakou zkratku nebo iniciály (Adam Clayton navhoval např. XTC). Přítel kapely pak přišel s U2, což bylo typové označení amerického špionážního letounu sestřeleného Rusy. Rovněž slovní hříčka You Too, vy také.

WHITESNAKE
(Bílý had): v americkém slangu označuje toto sousloví pohlavní úd.

WU TANG CLAN
: podle bojovníků kalnu Wu Tang z filmů s prvky kung-fu Bandits, Prostitutes And Silver (1978) a Shaolin And Wu Tang (1981).

text a foto: archiv, Warner Music, EMI, Universal, Sony Music


green_day_12_top

 

zavřít